Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

er kam zufällig

  • 1 dazukommen

    v/i (unreg., trennb., ist -ge-)
    1. Person: come along; (sich anschließen) join them ( oder us etc.); er kam gerade / zufällig dazu, als... he arrived / happened to arrive just as...
    2. Sache: be added; kommt noch was dazu? is there anything else?; im Geschäft: will that be all?, Brit. auch is that the lot?, Am. auch is that everything? umg.; dazu kommt noch, dass... in addition..., it has to be added that...; siehe auch dazu 5, 8, 9
    * * *
    da|zu|kom|men
    vi sep irreg aux sein
    1) (= ankommen) to arrive (on the scene)

    er kam zufällig dazuhe happened to arrive on the scene

    2) (= hinzugefügt werden) to be added

    kommt noch etwas dazu?is there or will there be anything else?

    es kommt noch dazu, dass er faul ist — on top of that he's lazy, in addition to that he's lazy

    3) (Aus, Sw = Zeit dafür finden) to get (a)round to it
    * * *
    (to manage to (do something): I don't know when I'll get round to (painting) the door.) get (a)round to
    * * *
    da·zu|kom·men
    vi irreg Hilfsverb: sein
    1. (hinzukommen) to arrive; (zufällig) to happen to arrive, to arrive on the scene fam, to turn up fam
    2. (hinzugefügt werden) to be added
    kommt noch etwas dazu? is there [or will there be] anything else?
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) (hinkommen) arrive [on the scene]; turn up

    kommt noch etwas dazu?(fig.) is there anything else [you would like]?

    dazu kommt, dass... — (fig.) what's more,...; on top of that,...

    * * *
    dazukommen v/i (irr, trennb, ist -ge-)
    1. Person: come along; (sich anschließen) join them ( oder us etc);
    er kam gerade/zufällig dazu, als he arrived/happened to arrive just as …
    2. Sache: be added;
    kommt noch was dazu? is there anything else?; im Geschäft: will that be all?, Br auch is that the lot?, US auch is that everything? umg;
    dazu kommt noch, dass … in addition …, it has to be added that …; auch dazu 5, 8, 9
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) (hinkommen) arrive [on the scene]; turn up

    kommt noch etwas dazu?(fig.) is there anything else [you would like]?

    dazu kommt, dass... — (fig.) what's more,...; on top of that,...

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > dazukommen

  • 2 kommen

    kommen, I) von lebenden Geschöpfen: 1) eig.: venire (Ggstz. abire, manere). – pervenire (mit dem Nbbgr. des ganz Hingelangens an den Ort seiner Bestimmung, zur Stelle kommen). – advenire (herbeikommen). – accedere (herzugehen, z.B. Romam). appropinquare (herannahen). – redire (zurückkehren). – adesse (dasein – erscheinen, sich einstellen, z.B. mane ad portam). – incidĕre in alqm od. in alqd (zufällig auf jmd., auf etwas stoßen). [1464]devenire, deferri alqo (unvermerkt u. gegen seinen Willen wohin kommen, def. mit dem Nbbgr. des raschen Wohingeführtwerdens). – ingredi alqd (eig., auf etw. treten, etw. betreten, z.B. auf die Brücke, pontem). – evadere ex mit Abl., extra mit Akk. od. wohin?in od. ad m. Akk. od. m. bl. Akk. der Städte namen (entrinnen, glücklich entkommen aus, in etc.). – nicht k., auch abesse (wegbleiben, z.B. solusne aberam?). – ich komme gegangen, pedes venio od. advenio: ich komme geritten, equo vehor od. advehor: ich komme gefahren (zu Wagen, zu Schiffe), curru od. navi vehor od. advehor: die Schiffe, auf denen die Gesandten gekommen waren, naves, quae advexorant legatos. – jmd. kommen lassen, s. herbeirufen, berufen: jmd. zu sich k. lassen, alqm ad se arcessere; alqm ad se vocare. alqm ad se venire iubere (zu sich rufen, fordern). – einen Weg k., alqā viā proficisci: oft, fleißig an einen Ort k., ad od. in alqm locum ventitare (zu kommen pflegen); frequens venio in m. Akk. (z.B. in senatum); alqm locum frequentare od. celebrare (auch – oft u. in zahlreicher Menge): mit jmd. k., venire cum alqo; alqm comitari (jmd. begleiten); von jmd. k., ab alqo venire: zu jmd. k., ad alqm venire (z.B. domum ad illum: dah. ad se venire in Sabinos, zu sich = auf sein sabinisches Landgut k.); alqm convenire (jmd. aufsuchen übh.); adire alqm (zu jmd. gehen, um ein Gesuch etc. anzubringen): unvermutet zu jmd. k., supervenire od. intervenire alci; opprimere alqm (überraschen): unerwartet zu etw. k., intervenire alci rei (z.B. huic orationi): fleißig, oft zu jmd. k., crebro ad alqm venire; ad alqm ventitare (zu kommen pflegen); alqm frequentare; frequens sum cum alqo: von dort hierher k., inde huc venire: jmdm. aus dem Gesichte, aus den Augen k., ex oculis od. e conspectu abire od. auferri: komm mir nicht wieder vor die Augen! age illuc abscede procul e conspectu meo! (Komik.).

    2) uneig. (u. zwar nach alphabetischer Ordnung der mit »kommen« verbundenen Präpositionen): a) mit auf: auf etw. kommen, α) in der Rede: venire ad alqd od. ad alcis mentionem (im Laufe der Rede dahin gelangen); proficisci ad alqd (zu etwas über- od. fortgehen); incĭdere in mentionem alcis rei (zufällig im Gespräch auf etw. kommen); delabi, prolabi ad alqd (unvermerkt geraten zu etwas; del. auch ab alqa re ad alqd). – immer wieder auf etw. k., ad alqd revolvi identidem: immer wieder auf dasselbe Thema k., eodem revolvi. höre, worauf (wohin) ich am Ende kommen will, audi, quo rem deducam: da wir einmal auf diesen Punkt gekommen sind, so schein t es nicht unpassend, kurz auseinanderzu setzen etc., quoniam in eum locum perventum est, non alienum esse videtur breviter explicare etc.; quoniam ad haec ventum est, non ab re fuerit breviterexplicare etc. – β) mit den Gedanken: in memoriam alcis rei incĭdere od. incurrere. – wieder auf jmd. od. etw. kommen, revolviad memoriam alcis od. alcis rei. – γ) mit dem Geiste: alqd cognoscere (etw. erkennen); [1465] alqd deprehendere (etw. auffinden, z.B. non deprehendetur manifesto, quid a nobis deindustria fiat). – b) mit hinter: hinter etw. kommen, ad alqd pervenire (z.B. hinter alle Pläne jmds., ad omnia alcis consilia); alqd intellegere (etw. einsehen); alqd deprehendere (etwas ausfindig machen). – hinter die ganze Sache kommen, totum videre cuiusmodi sit: hinter die Wahrheit k., veritatis gnarum fieri. – c) mit mit: z.B. da kommen sie mit ihren Mittelmäßigkeiten, hic mihi afferunt mediocritates. – d) mit um: um etw. k., alqd amittere, perdere (etw. verlieren, s. das. den Untersch.); alqā re privari od. spoliari (einer Sache beraubt werden, s. »berauben« den Untersch.); alqā re fraudari (um etw. betrogen werden); excĭdere alqā re (etwas einbüßen, z.B. regno, uxore); deici alqā re (von od. um etw. gebracht werden, z.B. spe, opinione); detrimentum facere alcis rei (Abbruch leiden an etwas, z.B. um seine Ehre k., existimationis detr. f., stärker auch existimationem perdere, d.i. sie ganz verlieren). – e) mit zu: zu etw. kommen, venire ad etc. (im allg., auch in der Rede, z.B. venio nunc ad litteras tuas); ad alqd pervenire (zu etwas gelangen, z.B. zu dem Seinigen, zu seinem Gelde, zu Ehren, ad suum, ad nummos, ad honores [vgl. »erlangen«]; auch in der Rede, z.B. sine me pervenire, quo volo). – jmd. nicht zu etwas k. lassen, adimere usum alcis rei (z.B. nicht zum Schuß, usum sagittarum). – zu sich (selbst) k., ad se od. in suam potestatem od. in sensum sui redire; se colligere; animum recipere; resipiscere: er kommt zu sich, animus redit.

    II) von Dingen, eig. u. uneig.: venire (von Briefen etc., auch von der Zeit etc.). – ferri. afferri. perferri (gebracht werden, von Waren, Briefen, Nachrichten etc.). – advehi (herbeigefahren werden, zu Wagen od. zu Schiffe kommen, v. Waren etc.). – appetere (herannahen, v. der Zeit, Nacht etc.). – provenire (hervorkommen, wachsen, z.B. spärlich, angustius [v. Getreide]). – profluere (hervorfließen, z.B. profluit sanguis). – cadere. accĭdere. evenire (eintreten, der Fall sein, v. Ereignissen). – consequi (der Zeit nach folgen, z.B. omnes consequentes anni). – von selbst k., sponte suā provenire (von selbst wachsen, v. Bäumen etc.); sequi (von selbst erfolgen, Ggstz. quaeri, arcessiri, appeti). – plötzlich k., ingruere (von Krankheiten u. andern Übeln): unvermerkt k., obrepere (v. der Zeit, v. Alter): unvermerkt in od. auf einen Ort kommen, defluere in alqm locum (z.B. in forum, von Gesprächen etc.). – etwas kommen lassen, alqd arcessere, zur Fuhre, vecturā; alqd afferendum (zur Fuhre, advehendum) curare; alqd afferri od. (zur Fuhre) advehi iubere. – etw. kommen sehen, alqd praesagire (z.B. den Ausgang von etw., alcis rei eventum). – an jmd. k., venire, pervenire ad alqm (im allg., perv. auch durch Kauf, Erbschaft etc.); perferri ad alqm (bei jmd. anlangen); obvenireod. obtingere alci (zufallen durch Zufall); redire ad alqm (wieder zu jmd. kommen); transire ad alqm (auf jmd. übergehen, durch Erbschaft, Nachfolge, v. Gütern, einem Reiche etc.); deferri ad alqm [1466]( jmdm. übertragen werden, z.B. v. der Regierung, d.i. der summa rerum); defluere ad alqm (unvermerkt jmdm. zuteil werden); incĭdere in alqm (zufällig in jmds. Hände geraten, z.B. res publica in homines rerum evertendarum cupidos incĭdit): nicht anjmd. k., abire ab alqo (z.B. in der Auktion): an den unrechten, nicht an den rechten Mann k., in alienum incĭdere (z.B. von Briefen): er läßt es an sich kommen mit der Arbeit, parum industrius est; mit dem Geben, parum liberalis est. – jmdm. aus den Augen, aus dem Gesichte k., ex oculis od. e conspectu alcis auferri. – bis auf uns, bis auf unsere Zeiten kommen, usque ad nostra tempora od. ad nostram memoriam manere (v. schriftlichen und andern Denkmälern); tradi ab antiquis usque ad nostram aetatem (von einer Sitte etc.). – in Bewegung k., moveri; agitari. – die Rede kommt auf etw., oratio incĭdit in alqd; mentio alcis rei fit od. inicitur; sermo inicitur de alqa re; oratio delabitur ad alqd (unvermerkt). – es kommt etw. (ein Übel etc.) über mich, alqd in me irruit: der Geist jmds. kommt über einen, alqs suam alci mentem animumque inspirat (nach Verg. Aen. 6, 11). – von etwas k., d.i. daraus entstehen, davon herrühren, provenire ab alqa re (eig., z.B. die eßbaren Eicheln kommen von einer kleinen Eichelart); proficisci ab alqa re (von etwas ausgehen); manare ex alqa re (davon herrühren). – von jmd. kommen, afferri ab alqo missum (von jmd. geschickt werden); proficisci ab alqo (von jmd. ausgehen). – dazu kommt noch, daß etc., huc od. eo accedit, quod etc.

    es kommt zu etwas drücken die Lateiner gew. aus: a) durch res venit ad alqd (z.B. ad arma atque pugnam: u. ad inimicitias) od. in alqd (z.B. zum Prozeß, in contentionem). – b) durch venitur ad alqd (z.B. zum Prozeß, ad causam dicendam) od. in alqd (z.B. zur Klage, in ius). – c) durch fit (z.B. levia proelia fiebant). – es kam nicht zur offnen Schlacht, non acie certatum est: es kam zu einem Aufstande, seditio orta est. – wie kommt es, daß etc., quomodo factum est, ut etc.: daher kommt es, daß etc., ita fit, ut etc.; inde od. ex quo evenit, ut etc.; haeccausa est, cur od. quod etc.; hinc est, quod etc.; hinc fit, ut etc.; hoc est, quare etc.; hac (qua) ex re fit, ut etc.; ex quo fit, ut etc.: dah. kam es, daß etc., und so kam es, daß etc., quo factum est, ut etc.; auch (am Anfang des Satzes) durch itaque (s. Nep. Arist. 1, 1): ich weiß nicht, wie es kommt, fit nescio quomodo: es kann kommen, daß etc., fieri potest, ut etc.: anders k., secus cadere: es konnte nicht anders k., es mußte so k., fieri aliter non potuit; fieri non potuit aliter: es konnte nicht anders kommen, als daß etc., fieri non potuit, quin etc.: aber es kam ganz anders, als er geglaubt hatte, sed ea res longe aliter, ac ratus erat, evenit: wie es auch kommen mag, utcumque res accĭdit od. cessit: es ist alles so gekommen (eingetroffen), facta sunt omnia. – es ist dahin (soweit) gekommen, daß etc., res eo od. in eum locumeducta est od. rem eo od. in eum locum adduximus, ut etc.; res eo venit od. [1467] pervenit, ut etc.: es ist mit seiner Kühnheit dahin (soweit) gekommen, daß etc., eo usque audaciae progressus est, ut etc.: es kam oft dahin od. soweit (bis auf den Punkt), daß etc., saepe in eum locum ventum est, ut etc.: es nicht dahin od. soweit kommen lassen, daß (man sage etc.), non committere, ut etc.: laß es nicht dahin od. soweit kommen, daß etc., noli committere, ut etc. – ich dachte nicht, daß es so k. würde, haec fore non putaram: wenn es hoch kommt, s. höchstens.

    deutsch-lateinisches > kommen

  • 3 Zufall

    m chance; (Zusammentreffen) coincidence; reiner Zufall pure chance; glücklicher Zufall lucky chance, bit of luck; unglücklicher Zufall bit of bad luck; das ist Zufall that’s chance ( oder luck); durch Zufall by chance, by accident; siehe auch zufällig I; es dem Zufall überlassen leave it to chance; nichts blieb dem Zufall überlassen nothing was left to chance; wie es der Zufall wollte as luck would have it; es hängt vom Zufall ab, ob... it’s a matter of luck whether...; es ist kein Zufall, wenn... it’s no accident that...; das ist aber ein Zufall! what a coincidence!; beim Treffen: auch well, fancy meeting you here ( oder you of all people)!; der Zufall kam ihr zu Hilfe luck was on her side, luck came to her aid geh.
    * * *
    der Zufall
    flukiness; fortune; luck; hazard; coincidence; chance; fortuity; accidence
    * * *
    Zu|fall
    m
    chance, accident; (= Zusammentreffen) coincidence

    das ist Zúfall — it's pure chance

    durch Zúfall — (quite) by chance or accident

    ich habe durch Zúfall gesehen, wie er das Geld in die Tasche gesteckt hat — I happened to see him putting the money in his pocket

    per Zúfall (inf)by a (pure) fluke (inf)

    per Zúfall trafen wir uns im Bus — we happened to meet on the bus

    ein merkwürdiger Zúfall — a remarkable or strange coincidence

    es war reiner or purer Zúfall, dass... — it was pure chance that...

    es ist kein Zúfall, dass... — it's no accident that...

    es war ein glücklicher Zúfall, dass... — it was lucky that..., it was a stroke or bit of luck that...

    welch ein Zúfall! — what a coincidence!

    wie es der Zúfall so will — as chance would have it

    der Zúfall wollte es, dass er... — by a stroke of luck he..., as chance would have it he...

    etw dem Zúfall überlassen — to leave sth to chance

    etw dem Zúfall verdanken — to owe sth to chance

    es hängt vom Zúfall ab, ob... — it's a matter of chance whether...

    * * *
    der
    1) (chance: I met her by accident.) accident
    2) (the state of happening by chance: Whether you win or not is just luck - there's no skill involved.) luck
    * * *
    Zu·fall
    m coincidence; (Schicksal) chance
    das ist \Zufall that's a coincidence
    es ist [ein bestimmter] \Zufall/kein \Zufall, dass.. it is [a certain] coincidence/no coincidence [or accident] that...
    es ist reiner \Zufall, dass... it's pure coincidence that...
    etw dem \Zufall überlassen to leave sth to chance
    es dem \Zufall überlassen, ob/wann/wie/wo... to leave it to chance whether/when/how/where...
    etw dem \Zufall verdanken to owe sth to chance
    es dem \Zufall verdanken, dass... to owe it to chance that...
    der \Zufall wollte es, dass... chance would have it that...
    etw durch [o (fam) per] \Zufall erfahren to happen to learn of sth
    welch ein \Zufall! what a coincidence!
    * * *
    der chance; (zufälliges Zusammentreffen von Ereignissen) coincidence

    es war [ein] reiner Zufall — it was pure chance or coincidence

    es ist kein Zufall, dass... — it is no accident that...

    durch Zufallby chance or accident

    dass wir uns dort begegneten, war Zufall — our meeting there was a coincidence

    * * *
    Zufall m chance; (Zusammentreffen) coincidence;
    reiner Zufall pure chance;
    glücklicher Zufall lucky chance, bit of luck;
    unglücklicher Zufall bit of bad luck;
    das ist Zufall that’s chance ( oder luck);
    durch Zufall by chance, by accident; auch zufällig A;
    es dem Zufall überlassen leave it to chance;
    nichts blieb dem Zufall überlassen nothing was left to chance;
    wie es der Zufall wollte as luck would have it;
    es hängt vom Zufall ab, ob … it’s a matter of luck whether …;
    es ist kein Zufall, wenn … it’s no accident that …;
    das ist aber ein Zufall! what a coincidence!; beim Treffen: auch well, fancy meeting you here ( oder you of all people)!;
    der Zufall kam ihr zu Hilfe luck was on her side, luck came to her aid geh
    * * *
    der chance; (zufälliges Zusammentreffen von Ereignissen) coincidence

    es war [ein] reiner Zufall — it was pure chance or coincidence

    es ist kein Zufall, dass... — it is no accident that...

    durch Zufallby chance or accident

    dass wir uns dort begegneten, war Zufall — our meeting there was a coincidence

    * * *
    -¨e m.
    chance n.
    coincidence n.
    contingency n.
    fortuity n.
    hap n.
    hazard n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Zufall

  • 4 vorkommen

    vorkommen, I) vor die andern kommen: ich suche vorzukommen, ago, ut prior sim. – II) vorgelassen werden (zur Audienz): admitti (zugelassen werden). – introduci (eingeführt werden). – aditum obtinere (Zutritt erlangen). – bei jmd. v., ad alqm od. in cubiculum alcis introduci od. intromitti (in jmds. Zimmer eingeführt werden); in conspectum alcis admitti od. venire (vor jmds. Antlitz gelassen werden); alcis od. alcis conveniendi potestatem habere (Erlaubnis od. Gelegenheit haben, jmd. zu sprechen); ab alqo admitti (von jmd. zur Audienz gelassen werden); ab alqo audiri (von jmd. angehört werden, Audienz erhalten). – nicht v., non admitti; excludi (nicht eingelassen werden). – man kommt leicht beiihm vor, faciles aditus sunt ad eum: man kommt selten bei ihm vor, rari est aditus: man kann bei jmd. nicht v., aditus ad alqm sunt interclusi: man konnte nicht leicht bei Cäsar v., aditus ad Caesarem difficiliores fuerunt: man konnte viele Tage beim Könige nicht v., per multos dies regis conveniendi potestas non facta est. – III) vorgebracht werden, zur Sprache kommen: agitur de alqa re. – es ist davon nie ein Wortvorgekommen, verbum factum estnumquam de ea re. – IV) = sich ereignen, begegnen, vorfallen, w. s. – V) gefunden werden: reperiri (auch von Stellen bei Schriftstellern). – occurrere (zufällig aufstoßen). – legi (gelesen werden, von Stellen bei Schriftstellern). – wo v., versari in mit Abl. (wo gang u. gäbe, einheim isch sein, v. Zuständen, z.B. in nostra familia, in foro); gigni, nasci in alqo loco (an einem Orteerzeugt werden, von Bodenerzeugnissen). – VI) scheinen: videri (vgl. die Bemerkung unter »scheinen«). – wie kommt dir dieses vor? quale hoc tibi videtur?: es kommt mir vor, als ob ich etc, mihi videor od. bl. videor mit folg. Infin (z.B. als sähe ich, hörte ich etc., videre, audire): es kam mir sehr sonderbar vor, daß er etc., [2599] mihi permirum videbatur mit folg. Akk. u. Infin.

    deutsch-lateinisches > vorkommen

См. также в других словарях:

  • Zufällig — * Er kam zufällig dazu, wie die Magd zum Kinde …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Zufällig verheiratet — Filmdaten Deutscher Titel Zufällig verheiratet Originaltitel The Accidental Husband …   Deutsch Wikipedia

  • Soeren Kam — Sören Kam (eigentlich Søren Kam, * 2. November 1921 in Kopenhagen) war ein Angehöriger der dänischen SS Einheiten und wohnt heute in Bayern. Kam tötete 1943 zusammen mit zwei Helfern einen dänischen Journalisten; jedoch wurde nach dem Zweiten… …   Deutsch Wikipedia

  • Søren Kam — Sören Kam (eigentlich Søren Kam, * 2. November 1921 in Kopenhagen) war ein Angehöriger der dänischen SS Einheiten und wohnt heute in Bayern. Kam tötete 1943 zusammen mit zwei Helfern einen dänischen Journalisten; jedoch wurde nach dem Zweiten… …   Deutsch Wikipedia

  • Sören Kam — (eigentlich Søren Kam, * 2. November 1921 in Kopenhagen) war ein Angehöriger der dänischen SS Einheiten und wohnt heute in Bayern. Kam tötete 1943 zusammen mit zwei Helfern einen dänischen Journalisten; jedoch wurde – nach dem Zweiten Weltkrieg – …   Deutsch Wikipedia

  • ... und dann kam Polly — Filmdaten Deutscher Titel: … und dann kam Polly Originaltitel: Along Came Polly Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 86 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • ...und dann kam Polly — Filmdaten Deutscher Titel: … und dann kam Polly Originaltitel: Along Came Polly Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 86 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • Und dann kam Polly — Filmdaten Deutscher Titel: … und dann kam Polly Originaltitel: Along Came Polly Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 86 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • … und dann kam Polly — Filmdaten Deutscher Titel … und dann kam Polly Originaltitel Along Came Polly …   Deutsch Wikipedia

  • Nachts, wenn der Teufel kam — Filmdaten Deutscher Titel Nachts, wenn der Teufel kam Produktionsland BR Deutschland …   Deutsch Wikipedia

  • Ein Hund kam in die Küche — Filmdaten Deutscher Titel Ein Hund kam in die Küche Produktionsland Österreich …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»